12月10日のミニセミナーに多くの方が参加してくださり、ありがとうございました。
大阪会場では、当日参加も入れて40名の方が参加してくださいました。予想よりも多くの方が参加してくださることになり、急きょ大きな教室に変更いたしました(阪大・小笠原さんありがとうございました)。
当日は、参加者の皆さまと意見交換をすることができ、医療現場で通訳者が様々な問題に直面していることがわかりました。また、参加者の皆さまから全国医療通訳者協会(NAMI)に対してもメッセージをいただき、大きな期待を持ってくださっていることも感じました。
医療通訳の仕事は求められることが多く、大きな責任がある重要な仕事にもかかわらず、通訳者の報酬や安全などが保障されていない、ストレスフルな現場であるといえます。それでも、通訳者は自らの課せられたミッションを全うするために、様々な努力をしています。そのような通訳者がつながり、通訳現場の改善や、通訳者の保障、通訳の必要性を周知することは、とても重要だと思っています。通訳者が声をあげていくことは、通訳者のわがままではなく、患者のため、医療をスムーズに行うために必要なことです。これらは、医療通訳者の医療通訳者による医療通訳者の団体である、全国医療通訳者協会(NAMI)だからこそできることだと思います。
まだまだ準備不足なところもありますが、NAMIが多くの通訳者の方が集い、通訳者にとって自分たちのホームだと感じてもらえる場にしていきたいです。通訳者の皆さん、NAMIをどうぞよろしくお願いします! Nai
コメントをお書きください
Merche (火曜日, 10 1月 2017 18:05)
NAMI設立おめでとうございます。
長年の積み重ねの一歩が、やっと始まったと感じています。
あいにく、当日の会場に参加できませんでしたが
これからの動向を見守り、出来る事なら何かお手伝いできたらと思います。
新しい年が、NAMIの飛躍の年となりますように❤️
naimei (月曜日, 30 1月 2017 14:15)
コメントありがとうございます。気づくのが遅くなりすみません!
ようやく通訳者による通訳者の団体を作ることができました。
まだまだ準備不足で至らないところもありますが、いろんな活動を企画しているので、ぜひご参加ください。
よろしくお願いします!